장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

문화수려집

문화수려집

  • 나카오 오 외 (엮음)
  • |
  • 지식을만드는지식
  • |
  • 2017-08-11 출간
  • |
  • 468페이지
  • |
  • 132 X 193 X 26 mm /479g
  • |
  • ISBN 9791128823732
판매가

25,000원

즉시할인가

22,500

카드할인

0원(즉시할인 0%)

적립금

1,250원 적립(5%적립)

배송비

무료배송

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

추가혜택

네이버페이 무조건 1%적립+ 추가 1%적립

수량
+ -
총주문금액
22,500

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평

≪문화수려집(文華秀麗集)≫의 제명을 보면, “문화(文華)”는 문장이 아름답고 화려하다는 뜻이다. “수려(秀麗)”는 뛰어나고 아름답다는 뜻으로, 일반적으로는 지형의 모양 등을 말하는 경우가 많다. “문화수려집(文華秀麗集)”이라는 명칭은 ≪문선≫ 서문의 “그 찬론에 아름다운 문체가 모여 있고, 서술에 화려한 문사가 아로새겨져 있는 것들은 그 내용이 깊은 사색에서 나왔고, 그 의미는 고운 수사로 귀속된다(若其讚論之綜緝辭采, 序述之錯比文華, 事出於沈思, 義歸乎翰藻)”에서 직접 얻은 것으로 보아도 무방할 것이다.
≪문화수려집≫의 편찬 사정은 서문에서 잘 알 수 있는데, 즉 ≪능운집≫ 이후 당풍 찬미의 풍조 속에서 많은 시가 지어졌기 때문에 다시금 사가 천황의 명에 따라 ≪능운집≫에 실리지 못한 작품을 보충해서 싣고 새로운 시까지 더해 사가·준나(淳和)의 어제(御製)를 비롯해 작자 28인, 합계 148수(현존본은 모두 143수로, 부족한 5수는 하권의 마지막 부분이 누락된 탓이다)를 3권에 모았다고 되어 있다. 또한 칙명을 받은 관인은 후지와라노 후유쓰구(藤原冬嗣)이고 그와 함께 편찬에 참여한 이는 스가와라노 기요토모(管原淸公)를 비롯한 5명의 관인이었다. ≪문화수려집≫의 시가 ≪능운집≫에 비해 문학으로서 뛰어난 점은 아마도 규정(閨情)시를 비롯한 서정적인 시가 많다는 데에 있으며, 또한 불과 수년간에 걸쳐 조정이 중심이 된 당풍 구가 시대의 성과를 말해 주는 데에 있다고 할 것이다.
≪문화수려집≫의 시 형태는 ≪회풍조≫의 주류였던 오언시(五言詩)가 아니라 칠언시(七言詩)가 갑자기 늘어나 칠언 4구(七言四句)가 칠언 8구(七言八句)와 거의 같은 비율을 차지한다. 또한 부(賦)에 가까운 장시도 있으며, 삼언(三言)이 포함된 잡언체(칠언을 주로 한다)가 들어 있는 것은 헤이안 초기의 한시가 발전했다는 것을 의미한다.
아울러 ≪문화수려집≫이 중국의 문학 이념의 하나인 “경국(經國)”을 표면에 내세우지 않고 문학의 아름다움을 추구하려 한 것은 나카오 오(仲雄王)의 서문을 통해서 알 수 있다. 시험적으로 만든 최초의 칙찬 시집인 ≪능운집≫에서 완성기의 칙찬 시집인 ≪경국집≫에 이르기까지 헤이안 시대 한시문은 최고의 융성기를 맞이하는데, ≪문화수려집≫은 두 칙찬집의 가교적인 위치에 있는 한시집으로 중요한 역할을 한다고 할 수 있다.
≪문화수려집≫에는 고닌 5년(814) 9월 30일 일본에 온 제17차 발해 사절과 일본 문인이 주고받은 시가 총 12수 실려 있다. 이처럼, 칙찬 한시집에 발해인의 시를 실었다는 것은 당시 발해를 문화 선진국으로 인식했기 때문일 것이다. ≪문화수려집≫의 발해 관련 시는 ≪일본후기≫로만 확인할 수 있었던 제17차 발해 사절의 모습을 보다 구체적이고 생생하게 알 수 있다는 점에서 귀중한 자료라고 할 수 있겠다.

목차

문화수려집 서문

유람(遊覽)
1. 봄날 새벽, 강머리에서(江頭春曉)
2. 봄날 사가의 산원. 운자로 ‘지(遲)’ 자를 얻었다. 1수(春日嵯峨山院. 探得遲字. 一首)
3. 봄날 사가의 산원에서 임금을 모시다. 운자로 ‘회(廻)’ 자를 얻었다(春日侍嵯峨山院. 採得廻字)
4. 봄날 큰아우의 우아한 별장에서. 1수(春日大弟雅院. 一首)
5. <봄날 강가 정자에서 한가로이 바라보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春日江亭閑望. 一首)
6. <봄날 강가 정자에서 한가로이 바라보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春日江亭閑望. 一首)
7. 강가 누각에서 봄빛을 바라보다. 어명을 받아 짓다. 1수(江樓春望. 應製. 一首)
8. 여름날 비와 호(琵琶湖)로 가서 배를 띄우다. 1수(夏日臨泛大湖. 一首)
9. 여름날 좌대장군 후지와라노 후유쓰구의 간인(閑院)에서 더위를 피하다. 운자로 ‘한(閑)’ 자를 얻다. 어명을 받아 짓다. 1수(夏日左大將軍藤原朝臣閑院納. 探得閑字. 應製. 一首)
10. 사가인(嵯峨院)에서 더위를 피하다. 운자로 ‘귀(歸)’ 자를 얻다. 어명을 받아 짓다(嵯峨院納. 探得歸字. 應製)
11. 가을날 레이제이인(冷然院)의 새로 만든 정원을 읊다. 운자로 ‘지(池)’ 자를 얻다. 어명을 받아 짓다. 1수(秋日冷然院新林池. 探得池字. 應製. 一首)
12. 가을 저녁, 난치(南池)의 정자에서 내려다보다. 1수(秋夕南池亭子臨眺)
13. 가을 산을 짓다. 운자로 ‘천(泉)’ 자를 얻다. 어명을 받들어 짓다. 1수(秋山作. 探得泉字. 應製. 一首)
14. 료(良) 장군의 가잔(華山) 별장을 찾았으나 장군이 때를 놓쳐 계시지 않았다(尋良將軍華山莊, 將軍失期不在)

연집(宴集)
15. 봄날 좌장군이 찾아 주시다. 1수(春日左將軍臨況. 一首)
16. 칙명을 받들어 궁중 잔치에서 모시는 시. 1수(奉勅陪內宴詩. 一首)
17. 정월 7일, 궁중 잔치에서 모시는 시. 1수(七日禁中陪宴詩. 一首)
18. 봄날 비를 마주하다. 운자로 ‘정(情)’ 자를 얻다. 1수(春日對雨. 探得情字. 一首)

전별(餞別)
19. 금오장군 요시미네노 야스요의 <춘재(春齋)에서 치쿠젠의 오(王) 대수가 임지로 돌아가는 것을 작별하다>에 화운하다(和金吾將軍良安世春齋別筑前王大守還任)
20. 좌병위부 좌 후지와라노 요시오가 작위를 받고, 비슈(備州)로 가서 부모님을 뵈었다. 이 때문에 시를 지어 내린다. 1수(左兵衛佐藤是雄見授爵, 之備州謁親. 因以賜詩. 一首)
21. 비슈의 연 후지와라노 요시노를 전별하다. 운자로 ‘화(花)’ 자를 얻었다. 1수(餞美州藤吉野. 得花字. 一首)
22. 문우와 헤어지다. 1수(留別文友. 一首)
23. 좌신책대장군의 <봄날 간인에서 비슈 후지와라 대수, 고슈 후지와라 판관을 전별하다>에 삼가 화운하다. 1수(敬和左神策大將軍春日閑院, 餞美州藤大守甲州藤判官之作. 一首)
24. 봄날, 야 주사가 어명 받아 발해 사신을 위로 가는 것을 전별하다(春日餞野柱史奉使存問渤海客)
25. 봄날, 겐 연이 임지로 나가는 것을 작별하다. 1수(春日別原赴任. 一首)
26. 가을날 벗과 작별하다. 1수(秋日別友人. 一首)
27. 달밤에 헤어지다. 1수(月夜言離. 一首)
28. 이른 봄, 아슈의 반(伴) 연이 임지로 나가는 것을 작별하다. 1수(早春別阿州伴赴任. 一首)

증답(贈答)
29. 침상에서 모 학사에게 주다. 1수(臥中簡毛學士. 一首)
30. 견책을 받고 궁 밖에 지내면서 애오라지 속마음을 써서 삼가 금오장군에게 부치다. 1수(蒙譴外居, 聊以述懷, 敬簡金吾將軍. 一首)
31. 속마음을 적어 왕 중서에게 드리다. 1수(書懷呈王中書. 一首)
32. 병으로 누웠는데, 친구가 찾아 줌에 고마워하다. 1수(臥病謝故人相問. 一首)
33. 변방에서 벗에게 보내다. 1수. 이합시(在邊贈友. 一首. 離合)
34. 후궁을 배알한 뒤 다치바나(橘) 상서에게 부치다. 1수(奉拜掖庭, 簡橘尙書. 一首)
35. 가을날 아침 기러기 소리를 듣고, 발해의 사신 고영선 판관과 석 인정 녹사에게 부치다. 1수(秋朝聽, 寄渤海入朝高判官釋錄事. 一首)
36. 발해의 정사가 보내온 시에 화운하다. 1수(和渤海大使見寄之作. 一首)
37. 봄날 밤, 고로칸에 묵으며 발해의 사신 왕 대사에게 부치다. 1수(春夜宿鴻, 簡潑海入朝王大使. 一首)
38. 임금을 알현한 발해 부사의 <공적으로 용안을 뵙는 은혜를 받다>에 화운하다. 1수(和渤海入覲副使公賜對龍顔之作. 一首)
39. 변방의 정자에서 산꽃을 노래해 두 분의 영객사와 지산에게 장난스레 부치다. 1수(在邊亭賦得山花, 寄兩個領客使幷滋三. 一首)
40. 영객사가 지어 준 <달을 보며 고향을 그리네>에 화운하다. 1수(和坂領客對月思鄕見贈之作. 一首)
41. 이즈모에서 속마음을 적어 두 분 칙사에게 부치다(從出雲州書情, 寄兩箇勅使)

영사(詠史)
42. ≪사기≫ 강독을 끝내고 ‘장자방’으로 시를 짓다. 1수(史記講竟, 賦得張子房. 一首)
43. 계찰을 노래하다. 1수(賦得季札. 一首)
44. 한나라 고조를 노래하다. 1수(賦得漢高祖. 一首)
45. 사마천을 노래하다. 1수(賦得司馬遷. 一首)

술회(述懷)
46. <중양절에 속마음을 쓰다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和重陽節書懷. 一首)
47. <옛집에 묵다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和宿舊居之什. 一首)
48. <가을밤에 속마음을 쓰다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和秋夜書懷之作. 一首)
49. <병으로 누워서 중양절을 만나다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和臥病逢重陽節之作. 一首)
50. 늦가을에 속마음을 쓰다. 1수(晩秋述懷. 一首)

염정(艶情)
51. <춘규원>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春閨怨. 一首)
52. <춘규원>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春閨怨. 一首)
53. <춘규원>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春閨怨. 一首)
54. <봄날 마음>에 삼가 화운하다. 1수(奉和春情. 一首)
55. 한키의 <가을밤 규방의 마음>에 화운하다. 1수(和伴姬秋夜閨情. 一首)
56. 장문궁의 슬픔. 1수(長門怨. 一首)
57. <장문궁의 슬픔>에 삼가 화운하다. 1수(奉和長門怨. 一首)
58. 반 첩여의 슬픔. 1수(怨. 一首)
59. <반 첩여의 슬픔>에 삼가 화운하다. 1수(奉和怨. 一首)
60. <반 첩여의 슬픔>에 삼가 화운하다. 1수(奉和怨. 一首)
61. <다듬이 소리를 듣다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和聽衣. 一首)

악부(樂府)
62. 왕소군. 1수(王昭君. 一首)
63. <왕소군>에 삼가 화운하다. 1수(奉和王昭君. 一首)
64. <왕소군>에 삼가 화운하다. 1수(奉和王昭君. 一首)
65. <왕소군>에 삼가 화운하다. 1수(奉和王昭君. 一首)
66. <왕소군>에 삼가 화운하다. 1수(奉和王昭君. 一首)
67. 매화가 지네. 1수(梅花落. 一首)
68. <매화가 지네>에 삼가 화운하다. 1수(奉和梅花落. 一首)
69. 버들가지 꺾노라. 1수(折楊柳. 一首)
70. <버들가지 꺾노라>에 삼가 화운하다. 1수(奉和折楊柳. 一首)

범문(梵門)
71. 초 공의 <봉헌시>에 답하다. 1수(答澄公奉獻詩. 一首)
72. 고 법사의 <동산에 놀다> 시에 화운하다. 1수(和光法師遊東山之作. 一首)
73. 본샤쿠사를 찾다. 1수(過梵釋寺. 一首過梵釋寺. 一首)
74. 본샤쿠사를 호종하다. 어명에 따라 짓다. 1수(扈從梵釋寺. 應製. 一首)
75. 본샤쿠사를 호종하다. 어명에 따라 짓다. 1수(扈從梵釋寺. 應製. 一首扈從梵釋寺. 應製. 一首)
76. 초 공의 <병으로 누워 속마음을 쓰다> 시에 화운하다. 1수(和澄公臥病述懷之作. 一首)
77. 초 상인의 <병으로 누워 속마음을 쓰다> 시에 화운하다. 1수(和澄上人臥病述懷之作. 一首)
78. 초 상인의 <병으로 누워 속마음을 쓰다> 시에 화운하다. 1수(和澄上人臥病述懷之作. 一首)
79. 호쿠잔사에서 놀다. 1수(遊北山寺. 一首)
80. 고 상인의 산원에 쓰다. 1수(題光上人山院. 一首)

애상(哀傷)
81. 상서우승 요시미네노 야스요의 <동작대>에 화운하다. 1수(和尙書右丞良安世銅雀臺. 一首)
82. 우러러 상서우승 료의 <동작대>에 화운하다. 1수(仰同尙書良右丞銅雀臺. 一首)
83. <야 여시중의 죽음을 아파하다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和傷野女侍中. 一首)
84. <야 여시중의 죽음을 아파하다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和傷野女侍中. 一首)
85. 빈 화상을 곡하다. 1수(哭賓和尙. 一首)
86. 스가와라노 기요토모의 <추 법사의 죽음을 아파하다>에 화운하다. 1수(和菅原公傷忠法師. 一首)
87. 시중 옹주의 만가. 2수. 제1수(侍中翁主挽歌詞. 二首)
88. 시중 옹주의 만가. 2수. 제2수(侍中翁主挽歌詞. 二首)
89. <시중 옹주의 만가>에 삼가 화운하다. 2수. 제1수(奉和侍中翁主挽歌詞. 二首)
90. <시중 옹주의 만가>에 삼가 화운하다. 2수. 제2수(奉和侍中翁主挽歌詞. 二首)
91. <시중 옹주의 만가>에 삼가 화운하다. 2수. 제1수(奉和侍中翁主挽歌詞. 二首)
92. <시중 옹주의 만가>에 삼가 화운하다. 2수. 제2수(奉和侍中翁主挽歌詞. 二首)
93. 내사 시게노노 사다누시의 <무사시의 녹사 다이라노 사쓰키의 <은자의 남은 자취를 찾다> 시에 뒤좇아 화운하다>에 화운하다. 1수(同內史滋貞主追和武藏錄事平五月訪幽人遺跡之作. 一首)
94. <무사시의 녹사 다이라노 사쓰키의 <은자의 남은 자취를 찾다>> 시에 화운하다. 1수(和武藏錄事五月訪幽人遺跡之作. 一首)
95. 은자의 남은 자취를 찾다. 1수(訪幽人遺跡. 一首)

잡영(雜詠)
96. 하양십영. 4수. 하양의 꽃(河陽十詠. 四首. 河陽花)
97. 하양십영. 4수. 강 위의 배(河陽十詠. 四首. 江上船)
98. 하양십영. 4수. 강변의 풀(河陽十詠. 四首. 江邊草)
99. 하양십영. 4수. 산사의 종(河陽十詠. 四首. 山寺鐘)
100. <하양십영>에 삼가 화운하다. 2수. 하양의 꽃(奉和河陽十詠. 二首. 河陽花)
101. <하양십영>에 삼가 화운하다. 2수. 옛 관문의 버드나무(奉和河陽十詠. 二首. 故關柳)
102. <하양십영>에 삼가 화운하다. 1수. 새벽달(奉和河陽十詠. 一首. 五夜月)
103. <하양십영>에 삼가 화운하다. 4수. 강 위의 배(奉和河陽十詠. 四首. 江上船)
104. <하양십영>에 삼가 화운하다. 4수. 물 위의 갈매기(奉和河陽十詠. 四首. 水上鷗)
105. <하양십영>에 삼가 화운하다. 4수. 산사의 종(奉和河陽十詠. 四首. 山寺鐘)
106. <하양십영>에 삼가 화운하다. 4수. 하양의 다리(奉和河陽十詠. 四首. 河陽橋)
107. <하양십영>에 삼가 화운하다. 2수. 강 위의 배(奉和河陽十詠. 二首. 江上船)
108. <하양십영>에 삼가 화운하다. 2수. 물 위의 갈매기(奉和河陽十詠. 二首. 水上鷗)
109. <하양십영>에 삼가 화운하다. 1수. 산사의 종(奉和河陽十詠. 一首. 山寺鐘)
110. 고세노 시키히토(巨識人)의 <봄날 네 가지를 읊다>에 화운하다. 2수. 춤추는 나비(和巨識人春日四詠. 二首. 舞蝶)
111. 고세노 시키히토의 <봄날 네 가지를 읊다>에 화운하다. 2수. 날고 있는 제비(和巨識人春日四詠. 二首. 飛燕)
112. 고세노 내기가 지은 <봄날 네 가지를 읊다>에 화운하다. 1수. 날고 있는 제비(和巨內記春日四詠. 一首. 飛燕)
113. 고세노 내기가 지은 <봄날 네 가지를 읊다>에 화운하다. 1수. 날고 있는 제비(和巨內記春日四詠. 一首. 飛燕)
114. <새로 찾아온 제비를 보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和觀新燕. 一首)
115. <새로 찾아온 제비를 보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和觀新燕. 一首)
116. <새로 찾아온 꾀꼬리를 보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和觀新鶯. 一首)
117. 옛 관문에서 닭 울음을 듣다. 1수(故關聽鷄. 一首)
118. <옛 관문에서 닭 울음을 듣다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和故關聽鷄. 一首)
119. <옛 관문을 지나다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和過古關. 一首) ·
120. 신센엔의 오래된 소나무가 쇠약해져 가는 것을 대신해 상심하는 노래. 1수(代神泉古松傷衰歌. 一首)
121. <신센엔의 오래된 소나무를 대신해 쇠약해짐을 상심하는 노래>에 삼가 화운하다. 1수(奉和代神泉古松傷衰歌. 一首)
122. <미인을 대신해 궁전 앞의 합환목을 읊다> 시에 삼가 화운하다. 1수(奉和代美人殿前夜合詠之什. 一首)
123. 레이제이인에서 각각 사물 하나를 읊었는데, <계곡의 소나무>를 지었다. 1수(冷然院各賦一物, 得澗底松. 一首)
124. 레이제이인에서 각각 사물 하나를 읊었는데, <폭포수>를 지었다. 1수(冷然院各賦一物, 得瀑布水. 一首)
125. 레이제이인에서 각각 사물 하나를 읊었는데, <물속의 그림자>를 지었다. 1수(冷然院各賦一物, 得水中影. 一首)
126. <봄눈을 완상하다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和翫春雪. 一首)
127. <봄눈을 완상하다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和翫春雪. 一首)
128. 봄날 신센엔에서 모시며 <봄의 달>을 읊다. 어명에 따라 짓다. 1수(春日侍神泉苑, 賦得春月, 應製. 一首)
129. 백초를 다투는 것을 보고 메이 집정에게 부치다. 1수(觀鬪百草, 簡明執. 一首)
130. 야 주사의 <백초를 다투는 것을 보고 메이 집정에게 편지로 보내다> 시에 화운하다. 1수(和野柱史觀鬪百草, 簡明執之作. 一首)
131. 야 내사의 <궁궐을 수직하며 어전 앞의 매화를 보다> 시에 화운하다. 1수(和野內史留後看殿前梅之作. 一首)
132. 여름날 빗속의 매화나무를 읊다. 1수(夏日賦雨裡梅. 一首)
133. <낙엽을 보다>에 삼가 화운하다. 1수(奉和觀落葉. 一首)
134. <농산에 가을 달 밝아라>를 짓다. 1수(賦得頭秋月明. 一首)
135. <농산에 가을 달 밝아라>에 삼가 화운하다. 1수(奉和頭秋月明. 一首)
136. <베짱이에게 베틀은 없네>를 짓다. 어명에 따라 짓다. 1수(賦得絡緯無機. 應製. 一首)
137. 내사 사다누시의 <가을 달 노래>에 화운하다. 1수(和內史貞主秋月歌. 一首)
138. 지 내사의 <가을 달 노래>에 화운하다. 1수(和滋內史秋月歌. 一首)
139. 신센엔에서 중양절에 낙엽을 노래하다. 1수(神泉苑九日落葉篇. 一首)
140. 신센엔에서 중양절에 낙엽을 노래하다. 어명에 따라 짓다. 1수(神泉苑九日落葉篇. 應製. 一首)
141. 지 내사의 <사명을 받들어 멀리 길을 가다가 들불을 보고 짓다>에 화운하다. 1수(和滋內史奉使遠行觀野燒之作. 一首)
142. 산정에서 금을 듣다. 1수(山亭聽琴. 一首)
143. 금흥. 1수(琴興. 一首)

해설
지은이에 대해
옮긴이에 대해

도서소개

≪능운집≫에 이어 일본 헤이안 시대에 왕명으로 엮은 한시집이다. ‘문장이 화려하고 빼어나다’는 제목의 뜻과 같이 ≪능운집≫의 작품보다도 한층 더 문학적이고 서정적인 시들을 만날 수 있다. 특히 ≪문화수려집≫에는 발해 사절과 주고받은 한시가 여러 수 실려 있어 더욱 흥미롭다. 국내 최초로 소개한다.

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 1800-7327
교환/반품주소
  • 경기도 파주시 문발로 211 1층 / (주)북채널 / 전화 : 1800-7327
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.